— Ты еще многого обо мне не знаешь, — игриво заявляет Бен и с аппетитом приступает к еде.
— Так-так, — щебечет Джеральдина, протискиваясь за наш столик. — Джемайма рассказывает тебе о своем новом бойфренде?
— Джеральдина!
Заткнись! Не хочу, чтобы Бен узнал о Брэде, хотя, с другой стороны, если он поймет, что другой мужчина находит меня привлекательной, может, начнет смотреть на меня в новом свете. Может, все рассказать?
— Что? — спрашивает Джеральдина.
— О каком бойфренде? — Бен в недоумении.
— О спасателе Малибу из Интернета.
— Нет, — отвечает Бен, — первый раз слышу. Не могу поверить. Джемайма Джонс, ты что, подцепила мужчину по Интернету?
— Не совсем. Я просто зашла в «Кафе Лос-Анджелес» и начала болтать и переписываться с этим парнем, Брэдом.
— Брэд! — смеется Бен. — Типичное американское имя.
— Брэд совершенно неотразим, бесподобен! Я точно говорю, — уверяет Джеральдина.
— Ты откуда знаешь? — спрашивает Бен.
— Он прислал фотографию, — отвечаю я и жалею, что мы вообще об этом заговорили. По мне, знакомиться по Интернету — все равно что отвечать на объявления в газете «Ищу спутника жизни».
— И, — торжествующе добавляет Джеральдина, хрустя капустным листком (без салатного соуса!), — сегодня после обеда она ему позвонит!
— Молодец, — рассеянно говорит Бен, смотрит на часы и подпрыгивает на месте.
Я тоже смотрю на часы и понимаю, что ему надо спешить, иначе опоздает на собеседование.
— Извините, девочки, — говорит он и встает из-за стола. — Нужно бежать.
— Удачи, — кричу ему вслед.
— Удачи? — Джеральдина непонимающе уставилась на меня. — Удачи в чем?
— О, он сегодня берет у кого-то интервью, — молодец, Джемайма, умница, что не проболталась.
— Когда ты собираешься позвонить спасателю Малибу?
— Не знаю, — драматично вздыхаю. — Это может плохо кончиться. Не уверена, что хочу лгать ему.
— Подумаешь, — говорит Джеральдина. — Что ты теряешь?
Она права. Я понимаю, что она права. Мы вместе поднимаемся наверх. Джеральдина рассказывает о своем новом кавалере по имени Саймон, инвестиционный банкир и ездит на великолепном мерседесе. Сегодня они идут в ресторан.
— Итак, — приказывает она, усевшись своим крошечным задом на мой стол. — Снимай трубку и звони
— Не могу, — с улыбкой произношу я.
— Джемайма! Звони!
— Нет, — я решительно качаю головой.
— Честное слово, ты меня поражаешь. Почему нет?
— Потому что… — я делаю драматическую паузу. — Потому что в Калифорнии сейчас шесть утра. Не думаю, что он будет в восторге.
— О, — отвечает Джеральдина. — В таком случае я вернусь сюда в пять часов и прослежу, чтобы ты ему позвонила. Договорились?
Я киваю головой.
И точно, в пять часов Джеральдина тут как тут — направляется к моему столу. Как будто будильник поставила.
— Хорошо, хорошо, — смеюсь я и поднимаю трубку. — Звоню, — набираю номер, совершенно не осознавая, что делаю. Смеюсь над Джеральдиной: она корчит мне гримасы и исчезает за дверью.
— Спортивный клуб «Би-Фит», — раздается в трубке голос с американским акцентом. — Доброе утро, чем могу помочь?
— Доброе утро, — отвечаю я и думаю: боже мой, что же я делаю? — Можно Брэда к телефону?
— Конечно, мэм. Кто его спрашивает?
— Это Джема… — останавливаюсь на полуслове. — Это Джей-Джей.
— Подождите, пожалуйста.
Я жду и уже вот-вот собираюсь повесить трубку, как кто-то подходит к телефону.
— Доброе утро, — произносит приятный женский голос. — Чем могу помочь?
— Здравствуйте. Можно поговорить с Брэдом?
— Кто его спрашивает?
— Это Джей-Джей.
— Минутку, пожалуйста.
— Алло? — низкий, сексуальный мужской голос с калифорнийским акцентом.
— Брэд? Это я. Джей-Джей.
— О боже, ты позвонила! Не могу поверить! Как хорошо что ты позвонила. Мне так приятно.
— Спасибо, — не знаю, что еще сказать.
— Я только что пришел на работу. Вот это сюрприз.
— У нас пять часов вечера, я как раз собираюсь домой.
— Боже, у тебя такой сексуальный голос! Красивый, как и ты сама на фотографии. Я, кстати, повесил ее на стену. В самом деле, я прямо сейчас на тебя смотрю.
— Я польщена, — если бы только он меня видел.
— Ну, Джей-Джей, как прошел день?
— Отлично. Утром у меня были съемки, — не дай бог он спросит, какие съемки. Не спрашивает.
— Понимаю, почему ты решила работать на телевидении. Ты такая… ухоженная. Да, наверное, ухоженная — самое подходящее слово.
— Даже на велосипеде в летнюю жару?
— Да. Я твою фотографию всем здесь показал. У тебя в Калифорнии уже есть собственный фан-клуб!
— Боже, ты меня смущаешь, — громко вздыхаю.
— Не смущайся. По-моему, здорово, что ты занимаешься спортом и поддерживаешь себя в хорошей Форме. Именно о такой девушке я мечтаю.
— Хорошо, — отвечаю я, призвав на помощь все свое самообладание. — Мне очень приятно.
Брэд смеется.
— Послушай, Джей-Джей. Я никак не могу понять: почему у такой девушки никого нет? Я знаю, что ты только что рассталась со своим приятелем. Но мужчины наверное, толпами вокруг тебя увиваются.
— Не совсем так. Конечно, на работе я часто встречаюсь с мужчинами, но я очень привередливая.
— Что ж, приятно, что я тебе понравился и ты решила позвонить. Расскажи еще что-нибудь. Мне так нравится твой акцент. Хочу все о тебе узнать.
— Боже, с чего начать?
— Расскажи о своих родителях. У тебя есть братья и сестры?
— Нет. Я — единственный ребенок в семье. Мои родители развелись.
— Понимаю, — говорит Брэд. — Мои развелись когда я был совсем маленьким.